-
1 pruneface
-
2 tubby
['tʌbɪ]1) Общая лексика: бочкообразный, издающий глухой звук (о муз. инструменте), коротконогий (о человеке), коротконогий и толстый, круглый (о человеке), пузатый, толстый, упитанный2) Сленг: толстяк (часто кличка или прямое обращение) -
3 грустный на вид человек
Jargon: pruneface (часто кличка)Универсальный русско-английский словарь > грустный на вид человек
-
4 dog
dɔɡ
1. сущ.
1) о животных а) собака, пес His faithful dog shall bear him company. ≈ Верный пес скрасит его одиночество. Syn: pooch, hound б) кобель;
перен. самец лисы (тж. в вариантах dogfox) Four puppies, that is 3 dogs and a bitch. ≈ Четыре щенка, из них три кобеля и одна сука. Ant: bitch в) морская собака (вид акулы, сокращение от dogfish) г) гончая, борзая и другие охотничьи собаки;
д) мн.;
разг. состязание борзых, собачьи бега He failed his Bar examinations because he preferred horse-racing, the dogs and dancing. ≈ Он провалил экзамен на адвоката, потому что больше любил бывать на скачках, собачьих бегах и танцах. ∙ dogs of war burrowing-dog
2) переносно о предметах и устройствах, имеющих зуб или клык а) железная подставка для дров в камине (сокращение от fire-dog) Syn: andiron б) тех. гвоздодер в) собачка (деталь в замке) г) крючок, вешалка д) и множество других
3) о людях а) разг. своего рода местоимение, исходно пей., переводится в зависимости от контекста, часто в сочетаниях If I left them to these inquisition dogs of Spain. ≈ Если бы я оставил их в руках этих сволочей инквизиторов. gay dog jolly dog lucky dog lazy dog dirty dog б) тот, кто стоит на стреме, на шухере (школьный жаргон) The boys withdrew to read the forbidden prints, three taking their turn at a time, whilst three more played dog. ≈ Мальчики отправились читать запрещенные книжки, трое читали, а трое других стояли на стреме. Syn: watchdog в) стукач, доносчик
4) собачья вахта( с 2 до 4 часов ночи, сокращение от dog-watch)
5) сосиска
6) бог( в ругательствах, клятвах, переделанное god) By dog's precious wounds, that was some whoreson villain. ≈ Клянусь кровью Спасителя, это была какой-то гнусный подонок. ∙ spotty dog top dog under dog Greater Dog Lesser Dog Hunting Dogs hot dog - water-dog a dog's life ≈ собачья жизнь let sleeping dogs lie ≈ посл. не будите спящую собаку, не буди лихо, пока оно тихо there is life in the old dog yet ≈ есть еще порох в пороховницах a dead dog ≈ человек или вещь, ни на что не годный, -ая to go to the dogs ≈ гибнуть;
разоряться;
идти к чертям to help a lame dog over a stile ≈ помочь кому-л. в беде every dog has his day ≈ будет и на нашей улице праздник to throw to the dogs ≈ выбросить за негодностью dog on it! ≈ проклятие!;
черт побери! dog's age ≈ долгое время to put on dog ≈ важничать;
держать себя высокомерно
2. гл.
1) прям. перен. об охотничьей стороне собаки а) выслеживать, следить за кем-л. (обычно с враждебными намерениями) ;
прям. перен. преследовать Spies and informers dogged his footsteps. ≈ За каждым его шагом следили шпики и стукачи. Envy such as dogged Montague through a long career. ≈ Зависть, что преследовала Монтегю на протяжении всей его жизни. Syn: pursue, track б) травить собаками;
травить, угнетать He may dog his children possibly into some kind of conformity with his opinions. ≈ Возможно, ему удастся заставить своих детей в чем-то соглашаться с его мнением.
2) охранять, стоять на страже
3) закреплять с помощью устройства типа dog
1.
2), в частности мор. задраивать
4) в клятвах, ругательствах: о действии, призываемом на себя клянущимся Why, dog my cats! there must have been a house-full o' niggers in there every night. ≈ Да чтоб я сдох, там каждую ночь полным-полно ниггеров. собака, пес - stray * бродячая собака - sporting * охотничья собака - gun * легавая - tracker /police/ * полицейская собака - * racing состязание борзых - * diseases заболевания собак - a pack of *s свора собак - to follow smb. like a * ходить за кем-л. как собачка;
ходить за кем-л. как привязанный (зоология) собака (Canis) охотничья собака кобель;
самец (волка, лисы, шакала) (устаревшее) подлец, собака, тварь, падаль, скотина( обыкн. в сочетании с прилагательным) - dirty * грязная тварь /скотина/ (разговорное) парень, малый - cunning /sly/ * хитрая штучка, хитрец;
прохиндей, шельма, хитрая бестия, лиса - jolly * весельчак;
бонвиван;
любитель удовольствий;
кутила, гуляка;
распутник, жуир pl (американизм) (разговорное) ноги (the *s) pl (разговорное) состязание борзых - Great(er) D. (астрономия) созвездие Большого Пса - Little /Lesser/ D. созвездие Малого Пса сокр. от dog-fish( зоология) налим( Lota maculosa) pl железная подставка для дров (в камине) (морское) зажим, задрайка( техническое) хомутик, поводок;
зуб (муфты) ;
кулачок( патрона) (техническое) упор, останов;
собачка (техническое) гвоздодер (сленг) дрянь, барахло( о товаре и т. п.) ;
халтура( о произведении и т. п.) (сленг) страшилище, страхолюдина ( о женщине) - what a *! ну и образина! > dead * (сленг) ни на что не годный, никчемный > hot *! ай да он!;
вот это да!, вот это здорово! > top * хозяин положения > under * побежденный, поверженный;
неудачник > the *s of war бедствия /ужасы/ войны > to let loose the *s of war развязать войну > *'s age /years/ нескончаемо долгое время > not even a *'s chance ни малейших шансов > a *'s life жить как собака > to lead smb. a *'s life отравлять кому-л. жизнь;
не оставлять кого-л. в покое > to die a *'s death /the death of a */ издохнуть как собака > to put on * важничать;
держаться высокомерно;
задирать нос;
пыжиться, хорохориться, становиться в позу;
рисоваться > to see a man about a * выпить, поддать;
переспать с женщиной > dressed (up) like a *'s dinner( сленг) расфранченный, расфуфыренный > to go to the *s разориться;
пойти прахом > to throw /to give, to send/ smth. to the *s выбросить что-л. к чертям собачьим > to teach an old * new tricks переучивать кого-л. на старости лет > * eat * волчий закон;
человек человеку волк > * doesn't eat * свой своего не тронет /не обидит/;
ворон ворону глаз не выклюет > give a * a bad /an ill/ name and hang him дурная кличка накрепко пристает;
от худой славы вдруг не отделаешься;
кто раз оступился, тому и веры нет /или от того добра не жди/ > every * has his day (пословица) у каждого бывает светлый день;
не все коту масленица > a live * is better than a dead lion (пословица) живая собака лучше мертвого льва > love me, love my * любишь меня, люби и мою собаку;
принимай меня таким, какой я есть > to take a hair of the * that bit you чем ушибся, тем и лечись;
клин клином вышибать;
опохмеляться > whose * is dead? в чем дело?, что случилось? неотступно следовать( за кем-л.) ;
выслеживать (кого-л.), следить( за чем-л.) - to * smb. /smb.'s footsteps/ следовать по пятам за кем-л. преследовать, не давать покоя - he is *ged by misfortunes его преследуют несчастья - to * a man (спортивное) (профессионализм) "дергать" противника травить собаками, напускать собак;
затравливать( специальное) закреплять (морское) задраивать > to * it (американизм) сбежать;
дать деру;
филонить, лодырничать > to * the watches( морское) установить на ночь дежурство полувахтами > * it!^ * my cats! (американизм) проклятие!, черт возьми! > I'll be *ged if I do it (американизм) будь я проклят, если сделаю это a dead ~ человек или вещь, ни на что не годный( - ая) ~ разг. парень (переводится по контексту) ;
gay (или jolly) dog весельчак;
lucky dog счастливец;
lazy dog лентяй;
dirty dog дрянь-человек;
"свинья" dog мор.: to dog down задраивать ~ = andiron ~ = dogfish ~ мор. задрайка;
a dog's life собачья жизнь;
let sleeping dogs lie не касайтесь неприятных вопросов без необходимости;
= не тронь лихо, пока спит тихо ~ кобель;
самец волка, лисы (тж. dogwolf, dogfox) ~ разг. парень (переводится по контексту) ;
gay (или jolly) dog весельчак;
lucky dog счастливец;
lazy dog лентяй;
dirty dog дрянь-человек;
"свинья" ~ перен. преследовать;
dogged by misfortune преследуемый несчастьями ~ собака, пес;
Greater (Lesser) Dog созвездие Большого (Малого) Пса ~ тех. собачка;
гвоздодер;
останов ~ pl разг. состязание борзых ~ травить собаками ~ ходить по пятам, выслеживать (тж. dog smb.'s footsteps) dog мор.: to dog down задраивать ~ on it! проклятие!;
черт побери! a ~'s age долгое время ~ мор. задрайка;
a dog's life собачья жизнь;
let sleeping dogs lie не касайтесь неприятных вопросов без необходимости;
= не тронь лихо, пока спит тихо ~ = dogfish dogfish: dogfish морская собака (акула) ~ перен. преследовать;
dogged by misfortune преследуемый несчастьями there is life in the old ~ yet = есть еще порох в пороховницах;
dogs of war ужасы войны, спутники войны every ~ has his day = будет и на нашей улице праздник ~ разг. парень (переводится по контексту) ;
gay (или jolly) dog весельчак;
lucky dog счастливец;
lazy dog лентяй;
dirty dog дрянь-человек;
"свинья" to go to the ~s гибнуть;
разоряться;
= идти к чертям ~ собака, пес;
Greater (Lesser) Dog созвездие Большого (Малого) Пса to help a lame ~ over a stile помочь (кому-л.) в беде hot ~ разг. бутерброд с горячей сосиской hot ~! амер. восклицание одобрения hot ~ int здорово! ~ разг. парень (переводится по контексту) ;
gay (или jolly) dog весельчак;
lucky dog счастливец;
lazy dog лентяй;
dirty dog дрянь-человек;
"свинья" ~ мор. задрайка;
a dog's life собачья жизнь;
let sleeping dogs lie не касайтесь неприятных вопросов без необходимости;
= не тронь лихо, пока спит тихо listening ~ сторожевая собака ~ разг. парень (переводится по контексту) ;
gay (или jolly) dog весельчак;
lucky dog счастливец;
lazy dog лентяй;
dirty dog дрянь-человек;
"свинья" to put on ~ разг. важничать;
держать себя высокомерно;
to throw to the dogs выбросить за негодностью spotty ~ вареный пудинг с коринкой there is life in the old ~ yet = есть еще порох в пороховницах;
dogs of war ужасы войны, спутники войны to put on ~ разг. важничать;
держать себя высокомерно;
to throw to the dogs выбросить за негодностью top ~ собака, победившая в драке top ~ хозяин положения;
господствующая или победившая сторона under ~ подчиняющаяся или побежденная сторона under ~ собака, побежденная в драке under ~ человек, которому не повезло в жизни, неудачник yellow ~ амер. подлый человек, трус;
презренная личность -
5 мойнок
1. шея (гл. обр. верблюжья);төөнүн мойногун тээп, саадагын кезеди (сидя верхом) он нацелился из лука, упёршись ногой в шею верблюда;уй курсак, тумшугу узун, бото мойнок, күйбөстөн өрт-жалынды кечет ойноп загадка коровье брюхо, нос длинный, шея верблюжонка, не сгорая, шутя проходит огонь-пламя (отгадка кумган);төө мойнок синьцз. узорные уборы, надеваемые на шею и голову верблюда (гл. обр. во время перекочёвок);эшиктин мойногу этн. узенькая полоска из чия (см. чий 1) между верхом двери юрты и узүк'ом (см.);2. шейная кожа верблюда, дикого козла;текенин атып семизин, ышкын түп кошуп малмалап, шым кылды мойнок терисин стих. настреляв жирных диких козлов, кожу обработав ревенным корнем, из шейной части сделал штаны;3. Мойнок Мойнок (часто встречающаяся кличка собаки - белошеий);4. крутой горный перевал;ит жүрбөс мойнок жолу бар есть там дорога через перевал, где даже пёс не пройдёт;ээр белдей мойнокко чыга көр, жетим, оен ошол фольк. на седловидный крутой перевал ты, сирота, попробуй подняться, вот. -
6 сары
сары I(в произношении часто, в написании иногда - сар) жёлтый; рыжий (о волосах), русый;сары боёк жёлтая краска;жумуртканын сарысы желток яйца;сары ит рыжая или (в зависимости от густоты окраски) жёлтая собака;сары ат1) светло-рыжая лошадь;2) Сары ат название звезды;кер сары (о лице) бледный;күрөң сары цвета беж;кызыл сары рыжий (о масти лошади или о рубашке собаки);ачык сары светло-рыжий;сары ала (или сарала)1) рыже-пегий (о масти лошади), красно-пегий (о щери рогатого скота);2) Сары ала (или Сарала) кличка коня богатыря Семетея;3) один из видов беркута;сары талаа1) пожелтевшая степь;2) осенняя степь;сары башыл (или сарбашыл) желтоголовый;ак сары башыл кой1) белая овца с жёлтой головой;2) этн. овца, предназначенная в качестве умилостивительной жертвы (цвет безразличен);ак сарбашыл кой айт- предназначить овцу в жертву;ак сарбашыл кой сой- принести овцу в жертву;сары журт место, где раньше стоял аул (ровное и без травы);сары короо место старого овечьего загона (ровное и без травы) в эпосе сары журт и сары короо обычно выбираются для игры в ордо; см. ордо 3);сары жол большая вьючная или скотопрогонная дорога (в отличие от кара жол колёсная дорога);аксак сары атыңды ал- (или мин-) или сары атыңды ал- (или мин-) говоря так, один из друзей, поклявшихся ранее во взаимной дружбе, порывает с другой стороной узы дружбы;аксак сары ат мойнуңда у нас с тобой (по твоей вине) всё кончено;сары оору1) желтуха;2) глубокая печаль; большая забота;кер сары (о лице) болезненно бледный;кер сары аял женщина с бледным лицом;кер сары кесел желтуха;сары аяк женск. (о мужчине) козёл (если мужское имя Серкебай запретно);узун сары1) ранняя весна;2) голендуха (время, когда истощаются зимние запасы еды);узун сарыга сакта- хранить про чёрный день;сары кыр то же, что сарыгыр;сары таман см. таман I;сары сойгок см. сойгок 1;сары санаа см. санаа;сары убайым см. убайым I;сары изине чөп сал- см. чөп;сары чийкил см. чийкил.сары II(ср. сар II)слово, входящее составной частью в названия некоторых хищных птиц;жаман сары канюк-курганник, сарыч-курганник;ак сары (или аксары) канюк мохноногий;кой сары то же, что койсары.сары III(о человеке) осведомлённый о происходящем вокруг; знаток общественных событий;көптү көргөн карылар, куйма кулак сарылар фольк. много видавшие старики, памятливые знатоки;узун кулак сарысы, көк ала сакал карысы фольк. много слышавшие знатоки, седобородые старики.сары IVюжн.деревянный остов каркасной постройки.
См. также в других словарях:
Кличка — (англ. nickname) прозвище человека, которое дается на основании особых, бросающихся в глаза физических примет, особенностей характера, примечательной привычки, особенности быта, особой деятельности или свойств, обусловленных определенной… … Энциклопедия права
Кличка, Франц Николаевич — Франц Николаевич Кличка Дата смерти 28 октября 1786(1786 10 28) Принадлежность … Википедия
кличка — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? клички, чему? кличке, (вижу) что? кличку, чем? кличкой, о чём? о кличке; мн. что? клички, (нет) чего? кличек, чему? кличкам, (вижу) что? клички, чем? кличками, о чём? о кличках 1. Кличка это… … Толковый словарь Дмитриева
Кличка, Франц Николаевич — генерал поручик, ум. 28 октября 1786 г. Воспитывался в артиллерийском корпусе; в службу вступил в 1750 г.; в Семилетнюю войну был адъютантом при генерале Вильбоа; был взят пруссаками в плен, но в скором времени ему удалось освободиться из плена.… … Большая биографическая энциклопедия
Кличка — (англ. nickname) прозвище человека, которое дается на основании особых, бросающихся в глаза физических примет, особенностей характера, примечательной привычки, особенности быта, особой деятельности или свойств, обусловленных определенной… … Большой юридический словарь
Кличка — Кличка, собственное имя животного. К. породистой собаки формируется согласно установленным правилам, должна содержать определённую информацию и заносится в родословное свидетельство. Обычно К. состоит из заводской приставки и собственно К. Во… … Энциклопедия «Животные в доме»
Желтый Интернационал — кличка, под которой в среде революционных рабочих известен 2 й Интернационал (Смотри Интернационал).Желтый союз. Так называется союз, отказывающийся проводить классовую союзную политику. Так, в Германии существуют так называемые гирш дункеровские … Популярный политический словарь
SWAT 4 — Разработчик Irrational Games Издатель Vivendi Universal Games Sierra Entertainment Локализатор Софт Клаб … Википедия
Староста-горничная — Староста горничная! 会長はメイド様! Жанр повседневность, романтическая комедия, школа … Википедия
High School! Kimen-gumi — ハイスクール!奇面組 Жанр комедия, школа … Википедия
Фидонет — Запрос «Фидо» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Фидонет (от англ. FidoNet, /ˈfaɪdəʊnɛt/; коротко Фидо) международная любительская компьютерная сеть, построенная по технологии «из точки в точку».[1] Изначально программное… … Википедия